21 пример, как начать письмо для клиентов

Обозначьте, от кого письмо

Несмотря на то, что на конверте вы пишете свою фамилию и инициалы, в самом письме обязательно нужно подписаться . Если вы пишете просто другу, примерный образец подписи будет выглядеть так: «Твоя подруга Катя» или «Жду встречи, Катя». Пишете лучшему другу? Тогда можно позволить себе что-то вроде этого: «Твоя лучшая подруга Катюшка. С нетерпением жду встречи!» или «Не скучай, скоро увидимся. Катюша». Наконец, если ваше письмо адресовано вашему парню в армию, смело пишите «Люблю, целую и очень скучаю. Твоя Катенька» или «Я очень соскучилась, приезжай скорее! Твоя Катенька». Что касается уменьшительно-ласкательных суффиксов в именах, это уж вам решать, как написать. Все зависит от того, как вас называет ваш друг.

Из «дружеских объятий» — в холодный пул «контактов»

В этом месте мне обычно задают вопрос: А каким именем их называть? «Мистер» или можно просто «Джон»? «Мисс» или «Миссис»? Если вкратце, то есть два правила:

  1. Обращаясь к женщинам, всегда пишите Ms (miss), чтобы избежать даже намека на конфликт или недопонимание. Это обращение приемлемо для женщин любого возраста и любого семейного положения.
  2. Всегда обращайтесь к человеку так, как он себя представил. Если он представился как Джон, можно написать ему “Dear John”. Если он преставился как John Smith, не нужно раньше времени сокращать дистанцию и опускать слово “Mister”. Начните письмо к нему со слов “Dear Mr. Smith”. Это же правило действует наоборот. Если в первом письме вы поздоровались в стиле “Dear John”, а потом вдруг решили, что зря вы обратились просто по имени (с руководителем представительства во всей Восточной Европе надо быть вежливее), и в следующий раз пишете ему “Dear Mr. Smith”, вы вдруг обозначаете дистанцию. Иногда это выглядит комично, а иногда может стать причиной недопонимания. Обычно мы дистанцируемся от людей, с которыми не особо хотим иметь дело или которые превысили кредит нашего доверия.

На русском это выглядело бы примерно так. Сначала вы пишете: «Привет, Вася!», он вам отвечает в дружеском тоне и подписывается: «Приглашаю на ланч! Вася». А следующее письмо к Васе вы начинаете со слов: «Уважаемый Василий Олегович!» Что бы вы подумали на месте Васи? Скорее всего, Вася решит, что сделал или написал что-то не то, раз его вдруг попросили выйти из зоны «дружеских объятий» и снова отправили в холодный пул «контактов». То же самое подумает Джон

Поэтому, если вы работаете с иностранцами, обращайте внимание на то, как люди представляются, когда вы знакомитесь, и какие подписи ставят в своих письмах

Как закончить письмо на английском

› Лексика

Слова, произнесенные человеком на прощание, играют немаловажную роль, поскольку закрепляют общее впечатление о разговоре

Особенно важно оставить о себе хорошее впечатление после первой встречи, ведь от этого зависит дальнейшее общение или сотрудничество. Правильное, а главное вежливое окончание беседы играет очень важную роль в коммуникации

Если речь идет о переписке, то все вышесказанное приобретает еще большее значение. Не зря народная мудрость гласит: «Что написано пером, не вырубить топором»

Пишете ли вы поздравление другу или деловое письмо партнеру, не забывайте о важности вежливого окончания вашего сообщения и уделите концовке письма особое внимание

Так что же что пишут англичане в конце письма, и какие заключительные фразы используют в деловой и личной переписке? Давайте разбираться по порядку, и начнем с официальных писем.

Деловое письмо на английском языке

Официальное прощание в письме на английском предполагает повышенное внимание к нормам вежливости. Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной

Правильно подобранные завершающие фразы в деловом письме усилят эффект от вышеизложенного текста и просто оставят хорошее впечатление о вас как о приятном собеседнике, поэтому концовка делового письма должна быть доброжелательной и вежливой, ненавязчивой и непредвзятой, в меру эмоциональной.

Давайте разберем на примерах, как можно закончить деловое письмо.

Thank you in advance for any help you might be able to offer.
Заранее благодарю за любую помощь, которую вы, могли бы предложить.
We would highly appreciate your help and cooperation in this matter.
Будем крайне признательны за вашу помощь сотрудничество в этом вопросе.
We firmly believe that such a sweet partnership will be highly beneficial to both our companies.
Мы глубоко убеждены, что такое приятное сотрудничество будет крайне выгодным для обеих наших компаний.
Thank you in advance for you time.
Заранее благодарю Вас за уделенное время.
If you require any further information, feel free to contact me.
Если вам понадобится какая-то дополнительная информация, звоните мне без стеснения.
I would appreciate your immediate attention to this matter.
Буду признателен за ваше немедленное внимание к этому вопросу.
We hope that we may continue to rely on you.
Мы надеемся, что мы можем продолжать полагаться на вас.
Once again, I apologize for any inconvenience.
Еще раз прошу прощения за доставленные неудобства.
Thanks for your attention, consideration, time and assistance.
Спасибо за ваше внимание, проявленный интерес, затраченное время и оказанную помощь.
For any additional questions please, feel free to call or email using the contact information supplied below.
В случае возникновения дополнительных вопросов, пожалуйста, не стесняясь звоните по телефону или пишите на электронную почту, указанные ниже.
I trust I shall hear from you soon.
Надеюсь на Ваш скорейший ответ.

Чтобы правильно попрощаться, можно и нужно использовать стандартные фразы, а так же слова благодарности в конце письма. Они позволяют придать деловому прощанию в письме на английском языке вежливый тон:

·         Sincerely·         Sincerely yours Искренне Ваш
·         Regards·         Best regards·         Kindest regards С уважениемС наилучшими пожеланиямиС добрыми пожеланиями
·         Respectfully yours* С уважением
·         Faithfully yours* С искренним почтением
·         With gratitude С благодарностью
·         Cordially Искренне Ваш
·         Best wishes С наилучшими пожеланиями
·         Thank you Спасибо
·         Truly Искренне Ваш

(*уместно в случае, если адресант и адресат лично не знакомы)

Итак, мы разобрались с тем, как закончить деловое письмо на английском языке. Как видите, вариантов окончания письма множество. Главное не забыть написать имя, фамилию, должность, и в некоторых случаях контакты.

Для наглядности приведем несколько выдержек из концовок официальных писем.

Прощания в личной переписке

В отличие от деловой, личная переписки намного более эмоциональная. В ней подчеркивается близость и теплота отношений между адресатом и адресантом. При этом, как и любая корреспонденция на английском языке личные письма отличаются предельной вежливостью. Об этом стоит помнить, когда пишете послание своим близким или не очень близким друзьям и знакомым в англоговорящих странах.

Шаблонные фразы для деловой переписки

Композиция делового письма обыкновенно трехчастна. Первая часть вводная (зачин), вторая часть основная, информативная, третья часть заключительная, резюмирует информацию и содержит пожелания дальнейшего сотрудничества.

Все речевые действия в деловом общении можно разделить на просьбы, сообщения, предложения и подтверждения. Структура письма может выглядеть следующим образом:

• Просим. • Также просим. • А также просим. • Сообщаем. • Одновременно сообщаем.

Выделение каждого речевого действия в самостоятельный аспект необходимо потому, что по каждой просьбе, по каждому предложению принимается самостоятельное решение.

Первая часть письма обычно содержит информацию о реальных, имевших место фактах, событиях (ссылка, мотивация, история вопроса); вторая часть называет желаемые, предполагаемые события.

Многоаспектное письмо представляет собой последовательно повторяющиеся содержательные аспекты, синтаксически оформленные в виде абзацев.

Для связи аспектов и содержательных фрагментов одноаспектных писем используются стандартные выражения:

• Во-первых. Прежде всего. • Во-вторых. Затем. • В-третьих. В заключение. • Переходя к следующему вопросу. • Что касается вопроса о. • Учитывая все вышесказанное. • Исходя из вышесказанного. • В связи с необходимостью вернуться к вопросу о. • Подводя итоги, необходимо подчеркнуть. • В заключение выражаем надежду на. • В заключение хотим напомнить Вам о.

Стандартные выражения деловой переписки

Первой частью любого письма (аспекта) является мотивация, объясняющая побудительные мотивы, причины составления текста.

Стандартные выражения, указывающие на причину • По причине задержки оплаты. • В связи с неполучением счета-фактуры. • Ввиду несоответствия Ваших действий ранее принятым договоренностям. • Ввиду задержки получения груза. • Вследствие изменения цен на энергоносители. • Учитывая, что производственные показатели снизились на. • Учитывая социальную значимость объекта.

При ссылках • Ссылаясь на Вашe письмо от. • В соответствии с достигнутой ранее договоренностью. • Ссылаясь на Ваш запрос от. • Ссылаясь на устную договоренность. • В ответ на Ваше письмо (запрос). • В соответствии с нашей договоренностью. • На основании нашего телефонного разговора. • На основании устной договоренности. • Согласно постановлению правительства. • Согласно Вашей просьбе. • Согласно протоколу о взаимных поставках. • Согласно спецификации. • Ссылаясь на переговоры.

Указание на цель • В целяx скорейшего решения вопроса. • В целях выполнения распоряжения. • Для согласования спорных вопросов. • Для согласования вопросов участия. • Для наиболее полного освещения деятельности Вашей oрганизации в СМИ. • Для решения спорных вопросов. • В целях безопасности прохождения груза. • В ответ на Ваш запрос. • Во избежание конфликтных ситуаций.

Все перечисленные выражения необходимо использовать с учетом контекста и речевой ситуации.

Стандартные фразы предваряют основную информацию, выраженную глагольной конструкцией, и соответствуют стандартным речевым ситуациям: • этикетные ритуалы: благодарю, выражаю надежду, выражаем благодарность, желаем успехов, приносим извинения, выражаем соболезнование; • сообщения: сообщаем, ставим Вас в известность, извещаем, уведомляем; • подтверждения, заявления: подтверждаем, заверяем, заявляем, объявляем; • требования, просьбы: приказываю, постановляю, настаиваем, прошу, обращаемся к Вам с просьбой; • обещания: гарантируем, заверяем, обязуемся; • напоминания: напоминаем; • предложения: предлагаем.

Стандартизована в деловых письмах, равно как и в других типах документов, сочетаемость слов:

• контроль – возлагается, • цена – устанавливается (снижается, поднимается), • задолженность – погашается, • сделка – заключается, • рекламация (претензия) – предъявляется (удовлетворяется), • платеж – производится, • счет – выставляется (оплачивается), • вопрос – поднимается (решается), • скидки – предоставляются (предусматриваются), • оплата – производится, • возможность – предоставляется, • договоренность – достигается, • кредит – выделяется и т. п.

Сотрудничество чаще всего бывает плодотворным, взаимовыгодным, деятельность – успешной, вклад – значительным, позиции – конструктивными (прочными), доводы – вескими, необходимость – настоятельной, спектр (услуг) – широким, скидки – значительными / незначительными, предложение – конструктивным, разногласия – существенными / несущественными, рентабельность – высокой / низкой, расчеты – предварительными или окончательными и т. п.

Источник статьи: http://duma.tomsk.ru/content/shablonnye_frazy_dlja_delovoj_perepiski

Структура делового письма

Письма — довольно консервативная форма общения, у них есть устоявшаяся структура. Когда адресат получает письмо, он ожидает увидеть:

  1. Имя отправителя
  2. Тему письма
  3. Приветствие
  4. Суть разговора
  5. Вопрос или призыв
  6. Подпись
  7. Как связаться, кроме почты

Эти кусочки обычно идут друг за другом в таком порядке, поэтому адресат знает, где искать важное в письме или номер телефона, чтобы позвонить отправителю. Если нарушить эти ожидания, письмо будет прочитать сложнее: адресату придется тратить время на поиск информации

Поэтому эти кусочки надо аккуратно оформить.

Имя отправителя. По имени отправителя в списке входящих адресат должен понять, личное это письмо или нет. Это помогает принять решение, стоит ли его читать и когда. Письмо выглядит личным, когда подписано конкретным человеком.

Спам Личное письмо
Тульская типография Анна Николаева
Alex Rich Александр Болдарев
Выиграй Миллион Ирина Маркина

Именем компании можно подписывать транзакционные письма — например, подтверждение заказа. Если письмо пишет человек, в отправителе должно быть его имя.

Приветствие. Приветствие пишется на отдельной строке с восклицательным знаком в конце. Так оно не смешивается с основной частью письма.

Мешает быстро перейти к сути Стоит отдельно, не мешает
Здравствуйте, Антон, у меня вопрос по поводу регистрации юридического лица… Здравствуйте, Антон!У меня вопрос по поводу регистрации юридического лица…

Англичане и американцы ставят после приветствия запятую: Dear John, — это их традиция. У нас — с восклицательным знаком. Стоять насмерть за этот знак мы, конечно, не будем: если собеседник-экспат обижается на такое обращение, лучше сделать так, как привычнее ему. Ведь этикет нужен для того, чтобы другому человеку было с нами удобно, а не чтобы почувствовать собственное культурное превосходство.

Суть разговора. Обычно суть разговора следует изложить сразу после приветствия. Здесь не нужны долгие подводки:

Долго и не по теме Краткое введение в тему
Искренне благодарен за уделенное мне время на конференции. Мы общались на конференции по поводу совместной акции.
Данным письмом хочу подвести итоги нашего разговора и обозначить дальнейшие… Итоги нашего разговора: …

Исключение — когда тема для читателя новая и сложная. Тогда придется сделать введение длиной в один абзац.

Вопрос или призыв. На письмо трудно ответить, если в нем нет конкретного вопроса или просьбы. Хорошо, если они будут стоять в отдельном абзаце, чтобы быстро найти их глазами.

Без вопроса С вопросом
Это мои предложения по процессу работы над проектом. Антон, это мои предложения. Я не знаю, подходят ли они, давайте обсудим?
Такие договоренности с клиентом мы зафиксировали в плане. Договоренности мы записали в плане. Пожалуйста, проверьте, всё ли там верно.

Подпись. В подписи достаточно написать имя и должность, если должность в этом случае важна. Приписка «с уважением» не помогает, но и не мешает, разве что создает дополнительное ощущение формализма. Если нет задачи делать письмо формальным, «с уважением» можно не писать.

Как связаться. В подписи можно добавить другой канал связи, например, телефон или «Телеграм». Так читатель сможет задать быстрый вопрос или позвонить в случае пожара. Если мы не знакомы, можно добавить адрес сайта или страницы в соцсетях.

Как правильно составить и написать деловое письмо

Разберем по шагам процесс написания делового письма. Инструкцию можно адаптировать в зависимости от канала общения. Чаще всего используют электронную почту, так как сообщения в ней проще найти при необходимости и можно оформить письмо по всем правилам.

  1. В первую очередь определите цель послания. Подумайте, какие факторы увеличивают вероятность принятия положительного решения. Чем конкретнее формулировка – тем лучше.
  2. Имя отправителя должно быть четким и понятным, без цифр и непонятных названий, иначе шансы попадания письма в спам сильно увеличатся. Название компании или имя и фамилия — лучший вариант.
  3. Заголовок или тема письма. Если вы проработали первый пункт, то с этим этапом вопросов не возникнет. Главное, чтобы заглавие не было слишком длинным и сумбурным.
  4. Приветствие, лучше всего использовать стандартный вариант «Добрый день!». Кратко представьтесь, когда в этом есть необходимость, или укажите название фирмы и сферу ее деятельности. Если сообщение направлено по рекомендации либо в результате переговоров на какой-либо встрече или выставке, обязательно укажите и это.
  5. Текст предложения. Старайтесь излагать информацию кратко и по существу. В идеале уместиться в несколько абзацев. Используйте нейтральный стиль изложения, избегайте канцеляризмов и тяжелых словесных конструкций, сложных для восприятия. Обязательно перечитывайте и упрощайте сложные формулировки.
  6. Соблюдайте общепринятые правила оформления. Используйте один шрифт, важные моменты можно выделить жирным, но это нежелательно. Разбивайте текст на небольшие абзацы, используйте списки, если это упростит восприятие. Если в компании есть шаблон оформления, используйте его для всей деловой переписки. Обязательно проверяйте текст на орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, любые недочеты плохо влияют на репутацию отправителя.
  7. Прикрепляйте файлы только при необходимости. Размещать прайс-лист или описание услуг в письме не нужно. Обязательно укажите, что находится в приложении.
  8. Правильно оформите подпись. Пишите не только название компании, но и имя отправителя, а также контакты для связи. Укажите несколько вариантов: почту, номер телефона и мессенджера, чтобы адресат мог быстро связаться с вами.

Лучше всего сделать шаблон, чтобы менять только тему и текст письма, так вы упростите себе работу, а все письма приобретут единый стиль.

Заключение

Умение вести деловую переписку – обязательный навык для всех, кто работает с клиентами и занимается продажами. Нужно придерживаться основных правил и общепринятых норм, особенно на первых этапах сотрудничества

Важно соблюдать нейтральный стиль и излагать информацию четко и по существу

Полезные ссылки:

  • Как писать продающие тексты
  • 100 шаблонов продающих заголовков
  • Как пользоваться Google Docs

Оформление деловых писем

Несмотря на повсеместное использование возможностей электронной переписки, пока еще существует практика отправки деловых писем, отпечатанных на бумаге

И в данном случае очень важно, как выглядит само письмо, так как внешний вид делового письма способен повлиять на представление адресата о компании-отправителе. Поэтому нужно придерживаться следующих норм оформления:

  • Деловые письма должны печататься на фирменных бланках желательно из качественной бумаги с указанием полных данных отправителя, при этом они должны быть легко читаемыми;
  • Реквизиты отправителя в письме, адресуемом иностранным партнерам, клиентам, необходимо прописывать на английском языке;
  • Письмо в конверте следует сгибать по возможности 1 раз и текстом внутрь. Для очень важных писем лучше использовать большой, достаточно плотный конверт, чтобы лист письма не нужно было сгибать;
  • На конверте допускается указывать все реквизиты, как и в самом письме, и даже фирменный логотип;
  • Адрес получателя указывается только на конверте. При использовании конверта с прозрачным окошком адрес получателя пишется на самом письме в верхнем правом углу. Затем письмо сгибается так, чтобы адрес был виден в прозрачном окошке;
  • Адрес отправителя пишется и на конверте, и на листе письма.

Как правильно назначить встречу по телефону

Давайте разберём варианты для холодных и горячих звонков.

Как назначить встречу при холодном звонке

Это довольно сложно, но возможно

Всего пять шагов и вы у цели:Привлечь внимание человека. Желательно заранее узнать, как зовут собеседника

Если сразу обратитесь к нему по имени, человек больше заинтересуется разговором и даже будет лояльнее относиться к вам. Всем известно, что обращение по имени любому приятно.

Желательно заранее узнать, как зовут собеседника. Если сразу обратитесь к нему по имени, человек больше заинтересуется разговором и даже будет лояльнее относиться к вам. Всем известно, что обращение по имени любому приятно.

Представиться и кратко рассказать о компании

Собеседник должен понимать, с кем он разговаривает. Да и продолжать разговор, не сказав, кто вы, просто не вежливо. Назовите свое имя и компанию, которую представляете, кратко поясните, чем занимается фирма. Если звоните человеку не в первый раз, последний пункт можно пропустить. 

Объяснить, с какой целью звоните

Не затягивайте с предложением о встрече. Сразу говорите, что хотите встретиться с человеком и объясняйте зачем. Если отложите предложение о встрече, человек может подумать, что сейчас вы начнете впаривать ему какие-то товары по телефону и, скорее всего, просто бросит трубку.

Рассказать о выгоде

Чтобы предложение о встрече практически в начале разговора не выглядело наглым и неуместным, обязательно будьте вежливы и расскажите, почему личная встреча и покупка товаров вашей компании будет выгодна клиенту. 

Отработать возражения

Если у покупателя есть вопросы или его что-то не устраивает, обсудите это и постарайтесь его переубедить.

Обговорить детали встречи

Если клиент согласился, назначьте конкретную дату и время встречи. Сначала предложите свое время, а если уж оно не устроит клиента, спросите, какое будет удобно ему. Желательно и в этом случае предложить несколько своих вариантов. Менеджер должен управлять разговором, не позволяя собеседнику перетягивать одеяло на себя. Но при этом всегда помните о вежливости и тактичности. Перебивать и грубить нельзя.

Получился небольшой и довольно простой план. 

Как назначить встречу с клиентом при горячем звонке

Если клиент уже знает о вашей компании, лояльно к ней относится и, возможно, даже готов к покупке, действуйте по следующей схеме. Она же подходит и в случаях, когда покупатель звонит вам сам.

В этих ситуациях, человек, скорее всего, уже готов ко встрече и вряд ли откажет вам. Поэтому ничего сложного здесь нет.

Если клиент позвонил сам, то первым делом нужно выяснить, серьезно ли он настроен на покупку или же просто прощупывает почву — возможно, он обзванивает несколько компаний, желая сравнить стоимость и условия. 

В разговоре с теплым клиентом нужно выяснить его потребности, ожидания и проблемы. 

Когда вы поймете, чего от вас хочет покупатель, выполните последние два шага, о которых мы говорили в предыдущем пункте про назначение встречи при холодном звонке. То есть нужно рассказать о выгодах от встречи и договориться о времени и дате встречи.

Как правильно назначить встречу по телефону

Фразы, которые лучше избегать

— Употребление пассивных оборотов

Например, пассивный оборот «Мы наблюдаем понимание корпорацией ряда проблем» лучше заменить на активный: «Мы наблюдаем, что корпорация понимает проблемы».

— Шаблонные слова и выражения

Эти слова не несут никакого смысла и их можно удалить из текста. Например, «на данном этапе», «следует отметить», «крайний день», «при прочих равных», «нельзя так просто взять и», «это история про» и т.д.

— Предлоги, образованные от существительных (отыменные предлоги)

«Канцелярскую» окраску высказыванию придают такие предлоги, как «в целях, в силу, в плане, на уровне, в разрезе, за счет, по причине» и т.п.

Эти предлоги часто сочетаются с отглагольными существительными.

Например: «В силу увеличения показателей сбора урожая, было принято решение о повышении зарплаты сотрудникам».

Предлог «в силу» сочетается с отглагольным существительным «увеличение», что «тянет» за собой цепочку канцеляризмов: «показатели сбора», «принято решение о повышении» (можно заменить на: «решили повысить»).

Меняем полностью предложение: «зарплаты сотрудникам решили повысить из-за высокого сбора урожая».

Для улучшения навыков письма рекомендуем книги Максима Ильяхова и Людмилы Сарычевой «Пиши, сокращай» и «Новые правила деловой переписки». А если вы применяете не только все эти советы, а даже больше, то ваше обращение — пример эффективной деловой коммуникации!

Автор статьи: Мозгова Полина — руководитель отдела семинаров Учебного Центра М-СТАЙЛ, создатель бренда Pollys.world.

Оцените статью
Рейтинг автора
5
Материал подготовил
Андрей Измаилов
Наш эксперт
Написано статей
116
Добавить комментарий